Noviembre 08, 2004

Desclasificados
Algunas contradicciones

Digo a menudo que mi primer idioma fue el andaluz. Hasta que fui al colegio no supe que algunas palabras que yo decía, que mis padres y vecinos decían, eran dialecto puro. Recuerdo sobre todo una que era tremenda: “faratar”. En realidad, esa es la pronunciación que en mi pueblo malagueño se le da a la palabra “desbaratar”. Utilizamos este término muy a menudo con el significado de “deshacer” o “romper”.

El día que la maestra de parvulitos me explicó que “faratar” no existía me enfadé muchísimo. Mis padres lo decían y todos lo entendíamos perfectamente. El problema era de la maestra.

Durante un tiempo no supe si hablaba una lengua distinta a la normal. Después supe que todo era español, uno más que castellano que el otro. Así que no soy tan políglota como me gustaría.

Con mis amigos valencianos siempre he hablado en catalán y excepto algún que otro “faratar” no ha habido problema cuando ellos han hablado “valencià”. También dentro de Cataluña tenemos dialectos y en Lleida se habla de un modo bastante diferente a como se hace en el Ampurdán. Si nos vamos a Mallorca ya hay que tomar un suplemento de calorías para poder seguir algunas conversaciones.

En Alemania algunos dialectos son prácticamente lenguas distintas, pero los germanos hablan de dialectos, no de idiomas.

En la ex Yugoslavia uno de los lenguas oficiales era el “serbocroata”. Ese es el idioma que también hablan en Bosnia.

Después de las guerras balcánicas la política hizo que sus representantes distinguiesen y remarcasen al máximo las diferencias entre el serbio y el croata. Las hasta entonces pequeñas variaciones en la pronunciación fueron aumentando y pronto los programas de la televisión croata empezaron a enseñar los nuevos vocablos.

La palabra “catalanovalenciano” no suena tan mal. Yo firmaría.

En cualquier caso los filólogos y los traductores dicen que es la misma lengua.
Pero a un lado y otro del Ebro hay gobernantes de distintos partidos. Hay quien lleva años siguiendo esta polémica y hay quien se acaba de apuntar a golpe de titular sin saber de qué va, pero todo vale en estos tiempos. Las burradas anticatalanas que se han oido estos días sólo se explican por otros motivos.

Conste que los excesos de Esquerra Republicana me producen urticaria (tampoco les he votado), pero también me provocan, cuando menos recelo, quienes exhibe su condición de demócratas y se llenan la boca diciendo que “el valenciano existe porque así lo decidió el Parlamento valenciano y lo incluyó en su Estatut”.

Soltaré la obviedad y diré que “vayan por delante mis respetos al Parlamento valenciano”, pero me pregunto yo si “esa voluntad de existir” (de que exista el valenciano) podría hacer que:

1. Exista el andaluz si su Parlamento decide que tal idioma existe. Entonces mis “faratamientos” serían finalmente legales. ¿Qué dirían entonces?

2. Y, siguiendo con el razonamiento -que el otro día suscribía, contundente, Miguel Ángel Aguilar-, imagino que si el Parlamento vasco aprueba el Plan Ibarretxe será legal. O al menos habrá que escuchar lo que ellos llaman su voluntad de existir.

No es la única contradicción que me venía a la cabeza el otro día. El viernes también vi imágenes de marroquíes que lanzaban paquetes de comida y pequeñas compras por encima del muro que está construyendo España en las afueras de Ceuta. Por un momento, me costó reconocer de qué muro se trataba. Se parecía mucho a otros que nos ponen los pelos de punta.

Y la tercera contradicción tenía que ver, precisamente, con Israel. Se criticó mucho que tras el 11-S las televisiones repitieran sin cesar las imágenes de unos niños palestinos celebrando presuntamente el ataque contra las Torres Gemelas. Pues bien, el otro día sucedió algo parecido con la exhibición de ultraortodoxos saltando de alegría por la muerte de Arafat. Vi esas imágenes más de lo que debería. Lo que no vale para unos no debe valer para otros y la manipulación lo es para todos.

Petonets = besitos en catalán central
Besets = besitos en valenciano

Publicado por magda Noviembre 8, 2004 09:41 AM | TrackBack

Comentarios

No es por "faratarte" el post, pero esa palabra existe y es correcta para el hablante andaluz.

Lo he buscado de todas las manera en el DRAE, pero no aparece, aunque es una palabra muy usada tanto en Andalucia como en Murcia. Parece ser que es una variación de : Desbaratar.

Realmente tendria tres versiones: "desfaratar", "efaratar" o "faratar", y cualquier hablante andaluz o murciano lo entiende perfectamente, otra cosa son los vetustos academicos que siguen sin entender el castellano.

Quizás el Parlamento Andaluz tendría que cuadrarse ante la RAE par que se preste la misma atención a los hablantes andaluces que la atención que prestan a las academias hispanoamericanas.

¿Acaso "faratar" es menos castellano que "cederrón"?

Enviado por: Gatmorgan en Noviembre 8, 2004 12:41 PM

Perdón, olvidaba una paralabra importantisima, porque es una compuesta que usa "faratar":

"Faratabailes" : Dicese del que se dedica a boicotear las fiestas ajenas. Muy utilizado como pseudonimo de personas.

Enviado por: Gatmorgan en Noviembre 8, 2004 12:56 PM

Esto,,, yo soy andaluz de los cerrados cerrados y faratar no lo he oido en mi vida,,, Eso va por zonas, y en andalucia hay muchos dialectos. En la constitucion se dice que lo de las lenguas oficiales depende de las autonomias, pero no creo que diga algo parecido sobre planes ibarretxe y demas. La constitucion (para nada de mi gusto) delimita competencias tb, y esta es una de las autonomias. Y sigo con lo mismo, si los valencianos consideran como suyo el valenciano, que mas les das a los catalanes? El castellano se habla antes aqui que en sudamerica, y si de repente quieren llamarle argentino o chileno, a mi me la bufa y mucho, yo seguire hablando mi cordobes y los demas que hablen lo que quieran

Enviado por: LePeter en Noviembre 8, 2004 01:18 PM

Una cosa es alegrarse de la muerte de un terrorista (y muerte por causas naturales) que de la de miles de inocentes.

Enviado por: Josep en Noviembre 8, 2004 03:50 PM

Lo que estoy diciendo, Josep, al margen de lo que yo piense, es precisamente que se ha intentado manipular la imagen de los ultraortodoxos y que esta práctica me parece condenable en todos los casos. Querían mostrar la peor imagen posible con esas imágenes. La verdad es que no eran muy agradables y no ayudan a nada.

Hoy no toco el tema del terrorismo, tampoco el de Estado. Ni hablaré de los asentamientos (y ahí los ultraortodoxos armados hasta los dientes tienen delito). Hoy estaba, simplemente, analizando los medios de comunicación.


Enviado por: Magda en Noviembre 8, 2004 04:35 PM

Cada uno hablamos de la forma que nos entiende nuestro vecino. En Andalucía hay palabras que solo se entienden en el pueblo de cada uno como supongo que habrá en Cataluña, Galicia, Castilla-Leon...etc. Yo hablo con mi vecino, mi amigo o un cliente de la forma que me entienda. Los académicos diran lo que quieran, dialecto, idioma... Cuando hablo con alguien intento que me entienda, con un frances, aleman, o japonés hablo de la forma que me entienda, normalmente algo que digo yo que es inglés pero seguro que un académico dirá que es sapnglish, u otra cosa pero no es inglés. Y que? El problema de estos días es que unos políticos dedican mucho tiempo a un tema que no es vital para la mayoría de los ciudadanos. En vez de preocuparse de buscar formas para financiar la sanidad, fórmulas para que todos tengamos una vivienda digna o para compaginar nuestra vida laboral con el cuidado de nuestros hijos dedican su tiempo en discutir y dar ruedas de prensa de temas que nos la "reflanfifla" (localismo que seguro que muchos lo entienden). Si los ciudadanos fueramos responsables, a estos gestores-políticos que no nos salen rentables nos lo volveriamos a votar, pero el problema es que nos estamos quedando sin gente a quien vota. Por ello debemos volver a movimientos ciudadanos críticos similares a los que surgieron en los años 75-80 para presionarles (a nivel local se conseguían muchas cosas con estos movimientos, os lo aseguro)

Enviado por: Javier en Noviembre 8, 2004 10:44 PM

Exacto, la cuestión es sobre la denominación, puesto que los expertos están de acuerdo en que catalán y valenciano (y balear) conforman una misma lengua. La "Acadèmia Valenciana de la Llengua" (cuya presidenta es del PP y cuyo vicepresidente es del PSOE) reconoce "les Normes de Castelló" de 1932 en las que se afirma que catalán y valenciano son dos variedades de una misma lengua, por lo que tenemos que entender que la postura científica oficial de la Comunidad Valenciana (a pesar de lo que afirme nuestro gobierno del PP) es la de afirmar "la unitat de la llengua". Pero claro, el problema está en cómo llamar a esa lengua unitaria.
El problema puede avanzar. Antes de fin de año la "Acadèmia Valenciana de la Llengua" hará pública una ponencia sobre la denominación y filiación del valenciano, y lo que en ella se diga adquirirá automáticamente el rango de oficialidad total, pues así se especificó en la ley que amparó la creación de la "Acadèmia" (hace 3 años, mediante un pacto PP-PSOE). ¿Qué dirá la "Acadèmia"?.

Enviado por: Chemi en Noviembre 8, 2004 11:17 PM

Gatmorgan, por mis latitudes también utilizamos la versión "efaratao" y "efataraito". Un beso
Pd.: Y yo ya me retiro de la polémica lingüística durante una temporada

Enviado por: Magda en Noviembre 8, 2004 11:35 PM

Cada cual habla en su tierra como sabe o como le han enseñado procurando que elvecino sepa lo que él dice. Lo que no es de recibo, es que venga alguien de fuera de Andalucía y te diga "que mal hablais, no hay quienos entienda": po mira yo hablo como pienso y como siento, así que aguita, que yo no te entiendo y no me querjo pijo.

Enviado por: fernando en Noviembre 9, 2004 05:58 PM